آرزوهای نجیب

بایگانی
پیوندها

حداقل ها.

دوشنبه, ۱۳ اسفند ۱۳۹۷، ۱۱:۱۳ ب.ظ

یکی رو هم نداریم، ما بغض کنیم اون بمیره حداقل.

  • گلی

نظرات (۱۱)

لااقل تب کنه. :)))
پاسخ:
نه باید بمیره تا عشقش بهم ثابت بشه ((:
چه کم توقع! :دی
پاسخ:
((:

حالا من به مرگ گرفتم که به تب راضی شه ((:
چقدر این دو ضرب‌المثل به هم میان الان که فکر می‌کنم. :)
به مرگ بگیر که به تب راضی باشه.
برا کسی بمیر که برات تب کنه.

پاسخ:
آره.
تا حالا دقت کردین استفاده از ضرب المثل توی گفتار روزانه‌مون خیلی کم شده؟ 

آره. وقتایی که ننه هست بیشتر بهش فکر می‌کنم. ننه وسط صحبتاش از کلی مثل و کنایه استفاده می‌کنه. کاری که انگار ما نسل جدید بلد نیستیم. به جاش کلمه‌های قلمبه سلمبه می‌ریزیم توی جمله‌هامون. 
پاسخ:
خیلی حیفه واقعاً.
از این به بعد به خودم قول بدم ضرب‌المثل‌های بیشتری یاد بگیرم که بتونم ازش استفاده کنم (:
من این همه برات تب می‌کنم کی فهمیدی؟ هان؟هان؟ هان؟
پاسخ:
ممنون از شما و روح بزرگتون.
قدر نمی‌دونم چرا ):
والا کم توقعیم ما :|
پاسخ:
((:
به نظر مشکل از توقعاتتونه
پاسخ:
بیشتر طنز بود البته.
طنزش مشخص نبود؟
یه استادی داشتیم همیشه می‌گفت: نباید این روزها توقع عشق‌های قرن هفت و هشت رو داشته باشیم. و اون مدلی با عاشق یا معشوقمون برخورد کنیم.
در هر طنز حدی از واقعیت نهفته است.
و فکر می کنم برعکسش مهمتره.
پاسخ:
آره من خیلی پرتوقعم.
اونقدر پرتوقع که خدا هم کم آورده در برابر توقعاتم (:
یه چیزی فقط راجع به ضرب المثل ها بگم و اون اینکه ننه من هم کم و بیش از ضرب المثل استفاده می کنه و همینطور مامانم اینا... بعد من همه این ضرب المثل های ترکی رو یادداشت می کنم و کم کم خودم هم استفاده می کنم ازشون. البته بعضی هاش واقعا قابل استفاده نیست :)))))) و جدا از این، خیلی هاش به شدت بامزه است.
پاسخ:
چرا نمیای ضرب‌المثل‌ها رو توی وبت با ما شریک شی🙈
فکر خوبیه ولی خب یه کم سخته چون مجبورم یا ترجمه اش بکنم یا دنبال ضرب المثل های شبیهش تو زبان فارسی باشم که خب در هر دو صورت، سختی خودش رو داره!
بعضی ها هم که قابل ترجمه نیست اصلا :)))))
پاسخ:
نمی‌خواد معادل فارسیش رو بنویسی.
فقط بیا بنویسش و ترجمه‌ش کن.
ممنون.
باشه چشم. یادم می مونه. ان شاالله سر فرصت.
پاسخ:
ان‌شاءالله.